
Exploratorium に行ってきた帰りにUnion Squareによると、桜を発見。半分くらい散ってしまってましたが。
後ろの建物が相対的にもっと暗ければ桜が映えるのですが、残念(- -;)
2010/4/12
サンフランシスコは自動車で来ると、駐車場に困ります。どこにあるのかよく分からない・高い・目的地から遠いなど。私はゴールデンゲートブリッジしか止めたことありませんw 公共交通機関を利用する場合ケーブルカーでも結構遠くまでいけますが、Caltrainでサンフランシスコ入りした場合、まずダウンタウンまで移動しないといけません(私の足で徒歩約30分)。
サンフランシスコの路線バスmuni(他にも列車・地下鉄あり)を使うと行動範囲が一気に広がりますので、私はよく利用しますが、最初戸惑いました。というわけで、muni利用備忘録。
— posted by mu at 03:29 pm
Comment [0]
TrackBack [0]
いきすぷろらとりあむ、という今でもしゃべると噛みそうな名前。40周年を迎えるサンフランシスコで最も人気のある らしい子供向け科学館。週末にどこか行くところないかなぁと会社の人に聞いたらここを教えてもらい、行ってみることに。
天気は昨日の曇りより悪くなり、今日はお昼前から雨。しかも寒い。先週といい、今週といい、なぜ週末になると天候悪くなるかな。
サンフランシスコは車で行くと駐車場が厳しいので、今回もCaltrainに乗って行くことに。雨はどんどん強くなり、サンフランシスコに着いたときには傘が必要なくらいに。しかし今日は日曜日にしてはやけに乗客多かったなと思ったら、あんたらこんな寒い雨の日にサンフランシスコジャイアンツの野球観戦に来たの!?
Caltrain San Francisco駅近くにあるバス停から30番のmuniバスに。初めて行く場所ですし、運転手の駅名アナウンスも聞き取れないこと多々なので、あらかじめ路線図を入手。通過した交差点名を頼りに今の場所を逐次把握、常に緊張状態だったので旅行気分もあったもんじゃない。
このバスでExploratoriumまで乗り換えなしでたどり着く…はずでした。途中でバス後方からガコンと異音がして停車。この時点でバスを降り前方を走っていた別のバスに走って乗り込んだ二人の若い男性、君たちは正しかったよ。運転手が降りて1~2分バス後方で作業してまた走り出したと思ったら、「次のバス停でおしまいだ」といきなりの終点宣言。次のバスが来るまで10分ほど、寒いバス停で待つ羽目となりましたorz
Exploratoriumは最も近いバス停から徒歩5分くらいの所にありますが、そのバス停は至って普通の住宅街みたいな町並みの中にあり、窓の外を見てもExploatoriumは見えませんでした。そしてこのバスは巡回コースなので、ぼやっとしているとまた元来た道を帰るルートに入ることになるのでご注意を。
— posted by mu at 02:30 pm
Comment [0]
TrackBack [0]
2010/4/11
週末どう過ごそうか困った金曜日、週頭から夜ホテルで検索していたのですが余り良いのが見つからず彼 に相談したところ、いくつか候補をもらいました。かなり興味のそそられるものもあったのですが、さすがにこの時期夜の気温氷点下
な場所は今回パス(次回シリコンバレーに来ることがあるのか微妙ですが)。
そんな中、候補の中に3つほどがSan Franciscoの東側にあるOrkland市に集まっていたので、土曜日はまとめてこれらを回ることにしました。
天気予報はあいにくの曇り時々雨。先週といい今週といい、週末になると天気が崩れます。シリコンバレーは冬は雨季なのですが、この時期までまとまった雨が降るのは珍しいようです。シアラネバダ(このあたりの水がめ、ヨセミテ国立公園 などがある)もこの冬は十分な積雪があったそうで、今年はこの地方は水には困らないようです(一方、私のもうひとつの出張先フィリピンは深刻な水不足)。
— posted by mu at 01:45 pm
Comment [0]
TrackBack [0]
2010/4/10
先日の日本アニメの英語吹き替えの口調がくどい という話の続き。
もう一度彼と話をすると、どうもくどいというより大人の声優が無理やり子供の声と口調を作っているのが非常に違和感があるということらしい。つまりアニメキャラと同年代の一般アメリカ人はあんな喋りをしないと。そんなの日本語でも同じだ、アニメキャラの口調は一般の日本語口調じゃないよと答えると、でも日本語版は子供が声入れてるんでしょと。
・・・・・・・・・・・・
私がらき☆すた英語版を観ても口調が不自然か分からなかった のと同様、彼もアニメの日本語が自然かどうか分からなかったわけです。
彼がそう思い込んだもうひとつの理由は、Pixar など有名どころのアメリカアニメは本当に子供が声を入れているから。日本のアニメは英語版にしたから無理な声優起用をしているのであって、原語である日本語版はそんなことはないはずだと。これはもう、日米声優層の厚みの違いと市場規模の違いでしょうか。
もうひとつあるのは、子供が働くことに対する捕らえ方の違いだろうなぁ。今野宏美さんは中学卒業したら声優目指すつもりでいたのに親にたしなめられて進学したとか、日本では野球とかごく一部を除いて若いうちから目指すものがあってもとりあえず高校出ろ、大学出ろと言われるケースを聞くことは少なくない。
仕事で失敗しても学歴さえ持っていれば何とか潰しが利くと思うのだろうか。これからの時代どうだろ? アメリカなんかビジネスになると思ったら学校をとっとと中退してそっちに邁進する例が少なくないわけで(偏見?)、やりたいことが見つかってなくて働きたくねぇという理由で進学した私としては、アメリカ流の方がしっくりくる(でも日本で時々耳にする、学校で習ったことなんて何にも役に立たないとは決して思わない)。
というわけで、彼が子供の声だと思っていたエドワード・エルリックの中の人 を教えておきました。ちょっと愕然としていたようで、夢を壊してしまったか…。ついでに「アニメ声」と「中の人」という日本語を(一部の人にしか通じないと前置きして)教えておきました。
さて井上喜久子さんの年齢 はどう伝えようかw
— posted by mu at 04:16 pm
Comment [0]
TrackBack [0]
Comments